Thus In Tagalog: Know The Right Translation And Usage

When we start learning a new language, one of the first things that many people try to learn is how to translate common words and phrases from our native tongue. This is even more apparent for all you English speakers learning Tagalog; the word “thus” comes to mind. In this blog, we will discuss the meaning and translation of “thus in Tagalog”, and how to use that great word while making sentences as well as give you some examples which may help you learn more about its right usage. Well, without digging into the wide field of translation – let us now uncover something fascinating about this side.

What Is “Thus In Tagalog”?

Thus Tagalog can also be translated to “kaya or dahil dito”. Which one you use will depend on the context of your sentence. It uses “Kaya” like the English words, therefore or so… whereas Dahil Dito is more clearly a because of this type of sentence. Learning how to properly translate and use “thus in Tagalog” will further improve your understanding of the language which can result in a powerful effect on communication.

Also Read N: What Is A Community Order Explained Simply

Usage Of “Thus In Tagalog”

Usage Of "Thus In Tagalog"

Using “Kaya”

The catch-all word, kaya can be employed in any number of circumstances to imply a cause-and-effect. Konti Paminsan-minsan casual at ConversationalTagalog used

Examples:

  • English: It was raining so heavily we just decided to have a night in at home.
    • Tagalog: Malakas ang ulan kaya inatupag na lang naming manahimnyo sa aming tahanan.
  • English: She passed the exam because she studied hard.
    • Tagalog: Dahil nag-aral siya ga kapasado din sa exam.

The word “kaya” is a quick way to say, thus in Tagalog for example, chat or text script. It makes the flow of your speech natural.

Using “Dahil Dito”

Sulat at pananalita: Pinakamadang daglat ng ‘dahil sa,’ gamitin kapag nilalabas ang salbaheng dahilan o sanhi.

Examples:

  • English: He missed the bus leading to his late arrival at work.
    • Tagalog: Iniwanan sya ng bus, kaya pagdating sa office niya late.
  • English: The project was postponed, l considered and precedency expanded
    • Tagalog: Delayed kasi, diyan tuloy na-extend ang deadline sa project.

Although, in more formal scenarios “dahil dito” will be a better choice for the translation of “thus in Tagalog”. It makes your statements more structured and sound strong.

Also Read P: Navigating Taxes On 75000 Income

Nuts-And-Bolts Advice On Using “Thus In Tagalog”

  • Context: Translating “Thus” – It may do you all the good in English to follow a thus with another kind of sentence, but not always. Is it casual or formal? This will help you decide if it should be kaya or dahil dito. So to be able to use “thus in Tagalog” effectively we must acquaint ourselves with it by understanding the context.
  • Examples -> Make your sentences using both translations. This helps you practice and get you used to using the words in conversation. Get these tips drilled in you with regular practice so that if anytime anyone asks, ‘ How do you say this in Tagalog’?
  • Listen and Learn: Observe how these words are used by native Tagalog speakers in their day-to-day interaction. It helps to read, listen, or watch music/movies from the country you want to learn Tagalog; and communicate with native Filipino speakers. By being in the language environment, you Naturally pick up how to use this in Tagalog.

Common Mistakes To Avoid

  • Kaya Specific Term: The term ‘kaya’ is a trait most associated with the Filipino culture, and those inside your intended audience would understand its meaning. Now imagine with “dahil dito” in some display of FORMAL usage. So yeah, the right balance is key to using “thus in Tagalog” effectively.
  • Incorrect Sentences Construction: Your sentence fails to establish a clear chain of cause and effect. Using “That’s why” or simply because, kung baga dapat lang maliwanag na nakaugnay ang sanhi sa resulta. Bring clarity into your sentences to avoid most traps of using “thus in Tagalog”

Various Examples Of “Thus In Tagalog”

Various Examples Of "Thus In Tagalog"

We will take more examples to analyze the “thus in Tagalog” with different instances.

Casual Conversations

  • English: The movie was so boring we left early.
    • Tagalog: The movie was boring so we left early.
  • English: Because she was tired, as a result, she went to bed early.
    • Tagalog: Ihiniga na niya ang kanyang sarili agad sa pagod.

Formal Writing

  • English: This meeting wasn’t productive, so it was followed with…
    • Tagalog: Ang pulong ay hindi naging produktibo, kaya nagtakda ng panibagong miting.
  • English: The report was not complete which is why it was returned for updating.
    • Tagalog: The report is incomplete; as such, it has been returned for revision.

Conclusion

Learning how to express this in Tagalog provides English speakers with the added tool of familiarizing themselves further with the language. No matter if you decide to use kaya for casual conversations, or dahil dito when speaking in a more formal setting, becoming confident with these translations as soon as possible will take your Tagalog skills up another level. Make sure to practice regularly, look at phrases within a context, and use the language as much as you can. Happy learning!

FAQ

Anong Tagalog Ng “Thus”?

In Tagalog, the English word “thus” can be translated as the following words: The use of each word is loosely associated with a result, manner, or consequence.

How To Use “Kaya” In A Sentence?

With the word Kaya, we are referring to the derived fact(cnt) Ex: Late si Juan, kaya hindi naka sakay sa Bus. (He arrived late, so he didn’t catch the bus.)

What’s The Difference Between “Ganito” And Ganoon”?

Ganito – means like this/in this way, it refers on how the things are being done. In Tagalog, “Ganoon” means a manner we mentioned earlier; also from the way it was seen. Para sample, “Ganito nagiging tama ang pagtongpits ng kutsilyo” (This is how correct the grip of a knife xperience) na mag-iiba sa,”Baduy nila mgpa-birthday.”

Does “Dahil Dito” Have A Cause-And-Effect Aspect?

Correct, “dahil dito” means because of this but in a sentence which shows cause and effect. Ex: Umuulan nang malakas, dahil dito baha na ang kalsada. (It is raining hard, hence the street has flooded)

In What Context Should You Use The Word “Samakatuwid”?

Samakatuwid -Means Consequently which is used to denote resultant or effector ito. Example: He reviewed well, meaning he passed the test. (He only passed the exam because he was well-prepared.)